"번역 [飜譯]/일한번역 [日韓飜譯]"에 속한 포스트 목록 (221개를 찾음)
  1. 마이니치신문(毎日新聞) 2019년2월9일   - 2019.02.13
  2. [poem] 겨울 부인(冬の婦人) : 무로사이세이(室生犀星)   - 2019.02.07
  3. 요미우리신문(讀賣新聞) 사설   - 2019.01.26
  4. 만남 : 미타니고오키(三谷幸喜)   - 2019.01.15
  5. 마이니치신문2019년1월11일   - 2019.01.12
  6. 여자가 좋아하는 여자의 조건 : 아가와사와꼬(阿川佐和子)   - 2019.01.05
  7. 김치 : 三谷幸喜(미타니고오키)   - 2018.12.20
  8. [poem] 짧은 일본 겨울시 3편   - 2018.12.06
  9. 엔도슈사쿠(遠藤周作)의 "용기 있는 말" 중에서 (2)   - 2018.12.03
  10. D ・I ・Y(Do It Yourself) : 무레요오코(群ようこ)   - 2018.11.17
  11. 阿川佐和子의 "グダグダの種"중에서   - 2018.11.09
  12. 마이니치신문 [여록] 2018년11월3일   - 2018.11.05
  13. 요미우리신문 사설 : 2018년9월26일   - 2018.09.26
  14. 아침(朝) : 타자이오사무(太宰治)   - 2018.09.20
  15. 마이니치신문 2018년9월7일    - 2018.09.07
  16. 山本文緖의 「みんないってしまう」 (續) (2)  - 2018.08.26
  17. 山本文緖의 「みんないってしまう」   - 2018.08.25
  18. 다치하라마사아키(立原正秋)의 수필 (2)  - 2018.07.18
  19. 일본 여름시 하나 더....^^   - 2018.06.18
  20. 다자이오사무(太宰治)의 "자작(自作)을 말하다"   - 2018.06.10
  21. [隨筆] 아침은 빵과 검정깨 페이스트 : 무레요오코(群ようこ)   - 2018.04.23
  22. 일본 수필 한편 (宮田珠己미야타다마끼) (3)  - 2018.04.10
  23. [隨筆] 지금의 자신이 좋습니까? : 唯川惠(유이가와케이) (2)  - 2018.03.18
  24. 많이 있는 건 없는 것과 같다 – 무레요오꼬(群よう子) (2)  - 2018.03.02
  25. [poem] 요시다히로시(吉野 弘)작 2편   - 2018.01.21
  26. 일본 단편소설 한토막 번역   - 2018.01.03
  27. 일본 작가의 짧은 글 번역 (2)  - 2017.12.06
  28. 무라카미하루끼(村上春樹)의 수필 중에서   - 2017.09.15
  29. [poem] 바다(海) & 나무(樹) - 吉野ひろし   - 2017.08.26
  30. [poem] 일본시인 草野天平의 여름시 2편   - 2017.07.04