"번역 [飜譯]"에 속한 포스트 목록 (527개를 찾음)
  1. [수필] 이태준의 [물]   - 2016.08.18
  2. [隨筆] 外交は踊る [10] : 崔浩中 (2)  - 2016.08.15
  3. 国宝第91号 : 陶器 騎馬人物形 明器 도기 기마인물형 명기   - 2016.08.10
  4. [隨筆] 外交は踊る [9] : 崔浩中 (2)  - 2016.08.04
  5. [poem] 일본 시인 草野天平의 시 3편 (4)  - 2016.08.01
  6. [隨筆] 外交は踊る [8] : 崔浩中   - 2016.07.27
  7. [隨筆] 外交は踊る[7] : 崔浩中 (2)  - 2016.07.18
  8. [poem] 여름 시 3편 일역해봤습니다   - 2016.07.16
  9. [隨筆] 外交は踊る[6]:崔浩中 (2)  - 2016.07.07
  10. 曾野綾子의 ‘누구를 위해 사랑하는가’   - 2016.07.04
  11. [隨筆] 外交は踊る [4,5] : 崔浩中 (2)  - 2016.06.29
  12. [poem]김광규님과 이상희님의 여름시 2편 (2)  - 2016.06.23
  13. [隨筆] 外交は踊る [2,3] : 崔浩中   - 2016.06.18
  14. [隨筆] 外交は踊る[1] : 崔浩中 (4)  - 2016.06.16
  15. [poem] 이성선님의 시 2편   - 2016.06.09
  16. 피천득님의 [5월] 일역해보았습니다   - 2016.05.14
  17. 북한 당대회에 대한 일본 사설 2편   - 2016.05.12
  18. 봄이 다가기 전에 봄시 두편 더 번역해봅니다   - 2016.05.09
  19. [poem] 5월을 읊은 시 두 편   - 2016.05.07
  20. [수필] 峠を超える木綿チマ(スカート) : 재를 넘는 무명치마   - 2016.05.02
  21. 흔들리며 피는 꽃:도종환 揺れながら咲く花:都鐘煥 (1)  - 2016.04.27
  22. [수필] 木葉一つが揺れる時 하나의 나뭇잎이 흔들릴 때 (2)  - 2016.04.15
  23. [poem] 이수익님의 시 2편   - 2016.04.11
  24. 짧은 일본 단편 소설입니다 (2)  - 2016.04.01
  25. [poem] 川崎洋(가와사키히로시)님의 시 2편   - 2016.03.22
  26. [수필] 타자이오사무(太宰治)의 '용모(容貌)'   - 2016.03.10
  27. [poem] 봄을 읊은 시 2편   - 2016.03.05
  28. 눈오는 밤의 이야기:다타이오사무(雪の夜の話:太宰治) (2)  - 2016.02.25
  29. [poem] 나호열님의 [눈・2], 복효근님의 [겨울의 노래]   - 2016.02.19
  30. 亡兄を偲ぶ (2)  - 2016.02.09