"번역 [飜譯]/일한번역 [日韓飜譯]"에 속한 포스트 목록 (208개를 찾음)
  1. 아침(朝) : 타자이오사무(太宰治)   - 2018.09.20
  2. 마이니치신문 2018년9월7일    - 2018.09.07
  3. 山本文緖의 「みんないってしまう」 (續) (2)  - 2018.08.26
  4. 山本文緖의 「みんないってしまう」   - 2018.08.25
  5. 다치하라마사아키(立原正秋)의 수필 (2)  - 2018.07.18
  6. 일본 여름시 하나 더....^^   - 2018.06.18
  7. 다자이오사무(太宰治)의 "자작(自作)을 말하다"   - 2018.06.10
  8. [隨筆] 아침은 빵과 검정깨 페이스트 : 무레요오코(群ようこ)   - 2018.04.23
  9. 일본 수필 한편 (宮田珠己미야타다마끼) (3)  - 2018.04.10
  10. [隨筆] 지금의 자신이 좋습니까? : 唯川惠(유이가와케이) (2)  - 2018.03.18
  11. 많이 있는 건 없는 것과 같다 – 무레요오꼬(群よう子) (2)  - 2018.03.02
  12. [poem] 요시다히로시(吉野 弘)작 2편   - 2018.01.21
  13. 일본 단편소설 한토막 번역   - 2018.01.03
  14. 일본 작가의 짧은 글 번역 (2)  - 2017.12.06
  15. 무라카미하루끼(村上春樹)의 수필 중에서   - 2017.09.15
  16. [poem] 바다(海) & 나무(樹) - 吉野ひろし   - 2017.08.26
  17. [poem] 일본시인 草野天平의 여름시 2편   - 2017.07.04
  18. 일본 작가 기쿠치간(菊池寛)의 글   - 2017.03.10
  19. [poem] 가와자키히로시(川崎洋)의 겨울시 한편   - 2017.02.09
  20. 村上春樹의 수필 한토막    - 2017.01.19
  21. [poem] 일본 시 2편 번역해보았습니다   - 2017.01.16
  22. [poem] 일본 가와사키히로시(川崎洋)님의 시 3편   - 2016.11.23
  23. [수필] 소설의 재미ー 타자이오사무(太宰治) (2)  - 2016.11.16
  24. [번역] 原療의 ‘직업으로서의 탐정’ (2)  - 2016.09.19
  25. [poem] 좋아하는 일본 시 3편 번역해보았습니다   - 2016.09.02
  26. [poem] 일본 시인 草野天平의 시 3편 (4)  - 2016.08.01
  27. 曾野綾子의 ‘누구를 위해 사랑하는가’   - 2016.07.04
  28. 북한 당대회에 대한 일본 사설 2편   - 2016.05.12
  29. 짧은 일본 단편 소설입니다 (2)  - 2016.04.01
  30. [poem] 川崎洋(가와사키히로시)님의 시 2편   - 2016.03.22