"번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]"에 속한 포스트 목록 (334개를 찾음)
  1. 国宝第91号 : 陶器 騎馬人物形 明器 도기 기마인물형 명기   - 2016.08.10
  2. [隨筆] 外交は踊る [9] : 崔浩中 (2)  - 2016.08.04
  3. [隨筆] 外交は踊る [8] : 崔浩中   - 2016.07.27
  4. [隨筆] 外交は踊る[7] : 崔浩中 (2)  - 2016.07.18
  5. [poem] 여름 시 3편 일역해봤습니다   - 2016.07.16
  6. [隨筆] 外交は踊る[6]:崔浩中 (2)  - 2016.07.07
  7. [隨筆] 外交は踊る [4,5] : 崔浩中 (2)  - 2016.06.29
  8. [poem]김광규님과 이상희님의 여름시 2편 (2)  - 2016.06.23
  9. [隨筆] 外交は踊る [2,3] : 崔浩中   - 2016.06.18
  10. [隨筆] 外交は踊る[1] : 崔浩中 (4)  - 2016.06.16
  11. [poem] 이성선님의 시 2편   - 2016.06.09
  12. 피천득님의 [5월] 일역해보았습니다   - 2016.05.14
  13. 봄이 다가기 전에 봄시 두편 더 번역해봅니다   - 2016.05.09
  14. [poem] 5월을 읊은 시 두 편   - 2016.05.07
  15. [수필] 峠を超える木綿チマ(スカート) : 재를 넘는 무명치마   - 2016.05.02
  16. 흔들리며 피는 꽃:도종환 揺れながら咲く花:都鐘煥 (1)  - 2016.04.27
  17. [수필] 木葉一つが揺れる時 하나의 나뭇잎이 흔들릴 때 (2)  - 2016.04.15
  18. [poem] 이수익님의 시 2편   - 2016.04.11
  19. [poem] 봄을 읊은 시 2편   - 2016.03.05
  20. [poem] 나호열님의 [눈・2], 복효근님의 [겨울의 노래]   - 2016.02.19
  21. 亡兄を偲ぶ (2)  - 2016.02.09
  22. [수필] 생활의 정-윤오영: 生活の情-尹五榮 (4)  - 2016.02.07
  23. [poem] 이정하님과 안도현님의 시 (7)  - 2016.01.23
  24. [수필] 滝と噴水:폭포와 분수 - 李御寧이어령   - 2016.01.12
  25. [poem] 冬の詩2編 ; 겨울시 2편 (2)  - 2016.01.03
  26. [隨筆] 憎い看護婦-朱耀燮 미운 간호부-주요섭 (2)  - 2015.12.10
  27. [poem] 이정하님의 늦가을을 읊은 시 3편   - 2015.12.05
  28. [隨筆] ネクタイ : 넥타이 - 尹五榮(윤오영) (2)  - 2015.12.01
  29. 가을시 2편 일역해보았습니다   - 2015.11.06
  30. [poem] 나호열님의 가을 시 2편   - 2015.10.19