"번역 [飜譯]"에 속한 포스트 목록 (566개를 찾음)
  1. 만남 : 미타니고오키(三谷幸喜)   - 2019.01.15
  2. 마이니치신문2019년1월11일   - 2019.01.12
  3. [poem] 겨울시 2편   - 2019.01.10
  4. 여자가 좋아하는 여자의 조건 : 아가와사와꼬(阿川佐和子)   - 2019.01.05
  5. 京鄕新聞 2018/12/22   - 2018.12.25
  6. 김치 : 三谷幸喜(미타니고오키)   - 2018.12.20
  7. [poem] 겨울시 한편   - 2018.12.14
  8. [poem] 짧은 일본 겨울시 3편   - 2018.12.06
  9. 엔도슈사쿠(遠藤周作)의 "용기 있는 말" 중에서 (2)   - 2018.12.03
  10. 韓國日報 2018.12.1   - 2018.12.02
  11. 京鄕新聞 [餘滴] 2018.11.23   - 2018.11.27
  12. D ・I ・Y(Do It Yourself) : 무레요오코(群ようこ)   - 2018.11.17
  13. [poem] 늦가을 시 두 편   - 2018.11.12
  14. 阿川佐和子의 "グダグダの種"중에서   - 2018.11.09
  15. 마이니치신문 [여록] 2018년11월3일   - 2018.11.05
  16. 随筆 : 古木 - 尹五榮   - 2018.10.17
  17. [隨筆] 外交は踊る [50] : 崔浩中   - 2018.10.10
  18. [poem] 가을 시 2편   - 2018.10.06
  19. [隨筆] 外交は踊る [49] : 崔浩中   - 2018.10.04
  20. 요미우리신문 사설 : 2018년9월26일   - 2018.09.26
  21. 아침(朝) : 타자이오사무(太宰治)   - 2018.09.20
  22. 가을 시 2편 번역해봅니다   - 2018.09.18
  23. [隨筆] 外交は踊る [48 ] : 崔浩中   - 2018.09.15
  24. 마이니치신문 2018년9월7일    - 2018.09.07
  25. 「poem」 도종환님의 시 2편 (2)  - 2018.09.04
  26. [隨筆] 外交は踊る[47] : 崔浩中   - 2018.09.01
  27. 山本文緖의 「みんないってしまう」 (續) (2)  - 2018.08.26
  28. 山本文緖의 「みんないってしまう」   - 2018.08.25
  29. [隨筆] 外交は踊る  [46 ] : 崔浩中   - 2018.08.16
  30. [poem] 박노해님의 시 한편   - 2018.08.10