사람이 몇살이 되면 마음이 바다같이 될까...?   -   잡문 [雜文]

한여름에 제대로 된 녹음실(錄音室)에서 녹음이라는 걸 했다.
참 오래 사니까 별일을 다 해본다면서 모두들 한껏 들뜬 기분으로....

평생을 음악과 함께 한 친구이자 우리 합창지도 선생이 가족들의 적극적인
권유에 힘입어, 본인의 표현을 빌자면 황혼의 길목에서 사랑과 그리움을 노래하여
CD에 담게 되었는데, 그녀에게 수년 동안 지도를 받은 우리들에게 까지 자리를
내 주어 노래 네곡을 끼워넣었다는 뭐 그런 이야기이다.

말이 합창연습이지 한달에 두번 모여 수다 떨고 밥먹고 하다보면
정작 노래는 뒷전이기 일쑤인데, 게다가 황혼도 지나고 어둠의 길목에 선 우리들의
목소리로 과연 듣는 사람이 눈쌀을 찌푸리지 않을 만큼 노래부를수 있을런지 우선
겁부터 나고, 아무튼 녹음하러 가는 날까지 자신이라곤 없이 걱정만 앞섰다.....

그리고 9월 막바지에 CD가 완성된 것이다. 받아 든 나는 감개무량했다.
주인공은 그 길의 프로답게 무리하지 않고 나이와 타협하면서 흔들림없이 곱고
부드럽게 불렀고, 우리 또한 예상했던 것 보다 편안하게 잘 부른 것 같아
안도의 한숨이 절로 났다.
물론 어색한 곳 이상한 구석이 없지는 않다. 하지만 지금 우리 나이가 몇인가?
가까운 분이 칠십 넘어서도 목소리가 나와 합창 할 수 있다는 게 믿기지 않는다며
놀라와했지만, 수십년 동안 노래와는 담 쌓고 살던 우리들이 모여서 합창을 할 수
있다는 자체만도 가슴 벅찬 일이 아닐 수 없어 스스로 대견해하고 있는데
긴한 척 칭찬 아닌 평을 늘어놓는 친지들의 목소리를 들었을 때 매우 기분이 언짢아진
건 그토록 오랜 세월을 보냈으면서도 아직 마음이 도랑보다도 좁기 때문이리라.
신고

댓글을 달아 주세요

           

勘違いしやすいカタカナ語   -   자율학습 [自己流學習]/一般

「パンケーキ」
パンケーキのパンは食べるパンではない。フライパンのpanと同じで,
「平なべの形」の意味だ。Birthday cakeの形を思い出せばわかる。
実際には、英国では{クレープ」、米国では{ホットケーキ」を言う。

「ショートケーキ」
上記のパンケーキの間に、いちごと生クリームをはさみ、扇形に
小さく切ったショートケーキのショーとshortは、小さいではなく、
「くずれやすい、ぼそぼそとした」であり、小麦粉にパンが
ぼそぼそになるように、バターや卵を入れること。

「モノクロ」
モノクロはカラーに対して「白黒」のことだが、このクロは「黒」ではなく
「白」のこと。接頭語 mono(単一の)と、ギリシャ語で「白」を意味する
chromaで成っている。「単一の白」という意味だ。

「キャンバスシューズ」
キャンバスシューズ(canvas shoes)は大学のキャンバスcampusで履く
靴ではない。キャンバスは油絵の「画布」でもあるように、厚地の生地
「テント生地、帆布」をいう。

「フリーマーケット」
英語のフリーマーケット(fleamarket)は「蚤の市」で、蚤がつくような古いものを
売る「骨董市」を言う.日本のフリーマーケットは、不用品などリサイクル品が
多く見られ、freemarketと勘違いしているように思われてならない。

「バックスキン」
なめし革のバックスキンのバックは「裏」のbackではない。鹿や山羊などの
雄ーbuckである。しかの表皮は傷が多く、その裏側の皮を用いたことによる。
同意のスエード(suede)はフランス語でスウェーデン製の手袋に始まった。

「リードオルガン」
リードオルガンのリードは、リードギター(lead guitar)のリードではない。
草の「葦」reedからで、管楽器、ハーモニカなどに使う、振動して音を出す
辧のことを指す。

신고

'자율학습 [自己流學習] > 一般' 카테고리의 다른 글

言い方に関する勉強 い ~ お)  (0) 2007.01.14
言い方に関する勉強 (あ)  (0) 2006.12.08
勘違いしやすいカタカナ語  (0) 2006.09.24
體の慣用句 (い-お)  (0) 2006.01.25
體の慣用句 (あ)  (0) 2006.01.05
敬意表現一覽表  (0) 2005.11.15

댓글을 달아 주세요