感辭(._.) 感激 *^-^*   -   손님글 [客文]

오늘이 이곳에 인사말씀 올린지 꼭 한달째 되는 날입니다.
친지 동문 후배 선우들의 격려에 힙입어 엉성하게나마 이만큼 틀이 잡혔다는 게
너무도 감격스러워 혼자서 눈물 흘립니다. 여자니까, 아무도 없으니까 맘놓고 흘리는 게 아니고
전 감정을 애써 감추지 않는 성질이라 누구처럼 아무데서고 잘 눈물흘립니다 ^^

인터넷 선배가 홈페이지 가꾸는 일은 앞으로 끝없이 이어질테니 무리하지 말고 천천히 하라더군요.
끝이 없다니, 끝이 코앞인데..... 그래도 선배의 깊은 배려에 또한번 가슴 뭉클해집니다.
앞으로도 계속 저희집을 사랑해주시기 바랍니다. 고맙습니다 m(._.)m
-----
今日が, ごあいさつ申しあげてちょうど一個月になる日です.
知人, 仲間, 後輩, 線友等の勵ましに勇氣付けられ, 粗末ながらもここまで漕ぎ着けたことに
すごく感激しちゃって獨りで淚を流しました.
女であるから, 誰もいないから, 安心して流したのではなく, 感情を强いて隱そうとしない質なので, 私はだれかのように, 所構わず淚を良く流します ^^

インタ-ネットの先輩が, ホ-ムペ-ジのメンテはこの先限りなく續くから,
無理せずゆっくりかまえろ, と言いました.
限りないなんて, 終りが目前に迫ってるのに..... それでも先輩の溫い思いやりに再び胸が熱くなります.
今後とも末長くこのホ-ムを愛して下さい. 有り難うございました m(._.)m

댓글을 달아 주세요

           

雨が降り, 音樂が流れると...   -   잡문 [雜文]/日本語

---- 雨が降り, 音樂が流れると, 私はあなたをしのびます....

久しぶりに金炫植の "雨のような, 音樂のような" をオ-ディオにかけ, 窓越に雨脚を眺める.
雨のためか, バイクや車の音もまれで, 野菜や果物賣りのトラックの叫び聲も聞こえない,
實に靜かな一時だ.

金炫植の鳥肌立つほど呼訴力の强い歌聲に身ごと吸いこまれそうだ.
實際, 雨が降り音樂が流れてるからだろうか, 過ぎ去った甘い追憶が次次と目前をよぎる.

今日はなぜか, 異國の町角で出逢った雨が思い浮かぶ.
ロ-マで突然雨に降られ, 傘を求めようと路地を驅けめぐったこと...
わが國では雨粒が落ちるや否や, すわ, と町に竝べられるのが傘であるものを,
あの町で黃色い傘一本買い求めるため,
どれほど雨に濡れつつ方方の店をのぞいたことだろう.  

沖繩の那覇ではちっちゃな洋傘をさして百貨店まで2ブロックを步いたら,
すっかり濡れてしまったティシャツが全然違う色に變っていたっけ....

ヘ-ズルナットコ-ヒ-の熱さがちょうど良い. 實に久しぶりに味わうこの安らぎと幸せ!
そうだ, 今日は雨と共に金炫植の歌でもたっぷり聽くことにしよう.

비가 내리고 음악이 흐르면.....  
----- 비가 내리고, 음악이 흐르면, 난 당신을 생각해요....
오랜만에 김현식의 "비처럼 음악처럼"을 틀어놓고 창너머 빗줄기를 바라본다.
비 때문인지 오토바이 소리 자동차소리도 뜸하고,
야채장사 과일장사의 외침도 없는 참으로 조용한 아침 한때다.

김현식의 신비하리만큼 호소력 있는 목소리에 온몸이 빨려든다.
정말, 비가 내리고 음악이 흐르고 있어서인가, 지난 아름다운 일들이 눈앞에 수없이  떠오른다.

오늘은 왠지 낯 선 곳에서 맞이했던 비가 생각난다.
로마에서 갑자기 비를 만나 우산을 사려고 골목을 누비던 일.....
우리나라에선 빗방울이 뿌리기만 해도 거리에 쏟아지는 게 우산인데, 그 곳에서
노랑 우산 한자루를 사려고 얼마나 많은 비를 맞으며 이 가게 저가게를 기웃거렸던가.  

오키나와섬 나하에서는 손바닥만한 양산을 받고 백화점을 찾아 두 블럭을 걸었더니
풍덩 젖은 티셔츠가 딴 색깔로 변해 창피했었지....

헤이즐넛 커피가 알맞게 따끈하다.
실로 오랜만에 맛보는 이 편안함과 행복함!
그래, 오늘은 비와 함께 김현식의 노래나 싫것 듣자.

'잡문 [雜文] > 日本語' 카테고리의 다른 글

食べ物公害  (0) 2003.05.02
うわあ, これ何年前に書いたのかしら  (0) 2003.04.29
雨が降り, 音樂が流れると...  (4) 2003.04.09
自分の事は自分でやる!  (0) 2003.04.06
色あせた若き日のスケッチ  (1) 2003.04.05
??????  (0) 2003.03.28

댓글을 달아 주세요

  1. konvalinka reply | del   2017.03.23 20:27 신고
    何度もお邪魔します
    先程、2004年と書きましたが、2003年の間違いでした
    失礼致しました

    一年ほど前にこちらで
    김형식さんの”雨のような音楽のような”を知りました

    追悼コンサートなどでも、沢山の方が歌う位尊敬されている
    国民的な歌手の方なのですね?
    ご本人はもちろん、서인국さんや김필さんが歌っている映像も観ました
    (今、韓国語で歌う練習をしています)

    歌詞和訳を見ていますが、それぞれ微妙に違っています
    本当はどんな意味の歌詞なのか・・・
    yoohyun様の和訳で、ぜひ教えていただけませんでしょうか?
    もしよろしければ、よろしくお願い致します


    • yoohyun del    2017.04.26 17:35 신고
      konvalinkaさん、
      何時もながら拙い私のホームページを覗いて下さり恐縮です。
      今、探し物があってずっと以前の「日本語雑文」を開いてみたら
      貴方の添附書が目についたので早速ご返事送ります。
      私の日本語は実に中途半端で、自分のホームだからこそ
      厚かましいと思いつつも翻訳などして乗せていますが、恥ずかしい限りです。
      でも、私の大好きな金賢植の歌ですもの、自分なりに訳して見ました。
      参考になったらなによりです。 4/26  Yoohyun (有炫) 拜上
      -----
      * 雨のごとく、音楽のごとく - 金賢植
      雨が降り音楽が流れると
      私は貴方を思います
      貴方が立ち去ったあの夜
      このように雨が降りました

      雨が降り音楽が流れると
      私は貴方を思います
      貴方が立ち去ったあの夜
      このように雨が降りました

      私は今日もこの雨に討たれつつ一日をただ送ります
      おう、美しい音楽のような私達の恋話は
      降る雨のように辛過ぎるからでしょう,おう おう

      私は今日もこの雨に討たれつつ一日をただ送ります
      おう、美しい音楽のような私達の恋話は
      降る雨のように辛過ぎるからでしょう,おう おう
  2. konvalinka reply | del   2017.05.16 12:18 신고
    yoohyun様

    김형식さんの歌詞の翻訳をどうもありがとうございます。
    訳して下さったものを見ながら聴くと、意味がわかって、よりいい歌だなあと思います。

    そして、お礼が遅くなり申し訳ございません。
    実は、コメントをした後
    もしかして失礼なお願いをしてしまったのでは・・・と反省していました。
    ですので、教えて下さった事は勿論、コメント頂けた事も本当に嬉しいです。

    こちらで、歌や詩だけでなく沢山の知らない事を知り、興味が広がり楽しみも増えています。
    又、北海道にもいらした事があるのだなあ・・・など、以前の記事も少しずつ読ませていただいています。

    これからも時々お邪魔いたします。
    体調に気を付けてお過ごしくださいね。





    • yoohyun del    2017.05.16 21:04 신고
      覗いてくださいましたね。いまいちの翻訳でしたが
      アウトラインはおわかりになったようで胸をなで下ろしました。
      くだらない事でも勉強のつもりで自分なりにがんばっていますが
      コメント戴くと力になります。有難うございました。