[poem] 봄이 가기 전에 ....   -   번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]

 

このはない

ってるもない

 

りはりなりに

なりに

すべて, きれいな

 

腰屈

めて

める

すべて, きれいな

 

それをらぬようで

あなたへ近付

あなたは, きれいな

 

당신에게 말걸기 / 나호열 

이 세상에 못난 꽃은 없다

화난 꽃도 없다

 

향기는 향기대로

모양새는 모양새대로

, 이쁜 꽃

 

허리 굽히고

무릎도 꿇고

흙 속에 마음을 묻는

, 이쁜 꽃

 

그걸 모르는 것 같아서

네게로 다가간다

당신은 참, 예쁜 꽃

 

死亡よりしいのは

しさだった.

 

運命だと

勇氣運命だと

 

りでって

勇氣あるべきだと

 

今日可哀想足音

窓辺んでは 

 

げる

 

새벽편지 - 정호승

죽음 보다 괴로운 것은

그리움이었다.

 

사랑도 운명이라고

용기도 운명이라고

 

홀로 남아 있는

용기가 있어야 한다고

 

오늘도 내 가엾은 발자국 소리는

네 창가에 머물다 돌아가고

 

별들도 강물 위에

몸을 던진다

 

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락
신고

댓글을 달아 주세요