正しい書き方 (く,け)   -   자율학습 [自己流學習]/正しい日本語

(O) 国破れて山河在り /(X)国敗れて山河在り 
(X)戦後やっとのことで田舎に帰ったときは、国敗れて山河在りの感を深くしました。
*「国破れて山河在り」가 올바르다.
이것은 중국 시인 두보의「春望」모두구(冒頭句)로서、「국도 장안은 반란군에 의해
완전히 파괴되었으나 산하는 옛 그대로 존재하고 있다」는 말이다.「国破れて」는
「국토가 파괴되어, 또는 나라가 멸망하여」라는 의미로, 「破」를 써야 한다 
 

(O)苦杯を喫する /(X)苦敗を喫する
(X)わが野球部は初戦で全く注目していなかったチームに苦敗を喫してしまった。
*「苦杯を喫して」가 올바르다.「苦杯」는 쓴 액체(특히 술)을 넣은 잔이라는 뜻。
「喫する」는 먹는다는 의미로「괴롭고 불쾌한 경험을 하다」라는 것을
「苦杯を喫する」라고 한다。「苦杯を嘗(な)める」도 거의 같은 뜻。


(O)決着(けっちゃく) /(△)結着
(△)今回の将棋名人戦は、両者勝ったり負けたりの接戦を続けたが、第七戦で
      ようやく結着を見た。
*「けっちゃく」는「決まりが着く」라는 것으로「決着」이 원래의 바른 표기이다
結着는「結」에「終える。終わる」라는 뜻이 있는 結論・結末・終結 에서、
「決着」과 같은 의미로 사용하게 된 말이다.


O)けりを付ける /(X)蹴(け)りを付ける
(X)私は我々夫婦の問題に蹴りを付け、新たに出直すことにしました。
*「けりを付ける」는「좀처럼 결말이 나지 않는 일을 어떤 방식이든 결론을 내려
끝을 맺는다는 의미로「けりが付く(=決着する)」라는 형식으로도 사용된다.
「けり」는 俳句 등에서 마지막에 흔히 쓰는 조동사「けり」를 말한다。따라서
위의 「蹴りを付け」는 잘못이다. 空手 등에서「けりを入れる」라고 하면 상대를 발로
차내는 것으로「蹴り」라는 한자를 쓴다. 참고로「蹴」는 상용한자가 아님.


(O)険のある目つき /(X)剣のある目つき
(X)彼女は確かに美人には違いないが、少々剣のある目つきをしている。
*「険のある目つき」가 올바르다.「険」은 얼굴생김새나 말하는 투에서 나타나는
차갑고 사나운 느낌을 이른다.「険のある顔」「言葉に険がある」등도 「険」이며
「剣」이 아니다.


(O)研磨(けんま) /(△)研摩
(△)ダイヤモンドの研摩は高度の技術を必要とする。
*「研ま(=보석・렌즈・칼 등을 간다는 것。또한 연구 등을 깊이 있게 하는 것)」의「ま」는「磨」라고도「摩」라고도 쓴다。그러나「磨」는「숫돌로 갈다」는 원뜻을
가지고 있어 일반적으로는「研磨」로 표기한다. 한때 当用漢字에「磨」가 없었을 때
같은 음의 한자를 사용하여 신문에서「研摩」라고 사용했다.


(O)妍(けん)を競(そ)う /(X)絢(けん)を競う
(X)女子大の卒業式は絢を競うような華やかさに満ちていた。
*「妍を競う(=아름다움 요염함을 겨룬다)」가 올바르다。「妍」은 얼굴이나 자태가
아름답고 멋지다는 뜻으로, 예를 들면「さまざまな花々が妍を競って咲き誇る」
「世界の美女が妍を競うカンヌ映画祭」 등이다. 반면「絢」은 직물의 아름다운 무늬。
때깔을 뜻하는 것으로、「豪華絢爛たる衣装」와 같이 쓰이는 한자이다.
한편, 이 말을「힘이나 실력을 겨룬다」는 의미로 잘못 알고、「大勢の受験者が妍を
競う試験会場」「政治家たちが演説の妍を競う」라고 잘못 쓰는 사람도 더러 있다.









 

 

신고

댓글을 달아 주세요